Wednesday, April 6, 2011
Idioma Familiar
En mi familia nos gusta apropiarnos de palabras y frases que hemos oído a través de los años, estas tienden a ser algo mal dicho por alguien, algún refrán de la abuela de no sé quién, o simplemente algún “urban legend” que nos contaron, el hecho es que se han convertido en como nosotros hablamos a diario, y basta con ver como levantan las cejas más de uno para entender que esto es un idioma familiar.
La “intimachez” de nuestros amigos se mide por la fluidez con que hablan correctamente nuestro idioma, y como lo entienden y pueden traducirle a los demás que no son tan íntimos.
También es muy chistoso cuando conoces a alguien, empiezas a conversar, te pasas a tu idioma y con aquel nerviosismo y con mucha discreción tratan de corregirte. Ahí es cuando uno tiene que explicar de dónde viene esa palabra, quien la dijo o quien la inventó, y como usarla en una oración.
Aquí tienen algunas de las palabras y frases que forman parte del family lingo:
Deprimisión: obviamente depresión, dicha así por el chofer de mi abuela: Victor junto con película fornográfica. No le puedes pedir peras al horno: alguna amiga de mi abuela. Por ahí nos llegó Carillón, esta deriva de alguien que le preguntó a la suegra que si necesitaba que le trajeran algo de Miami, y la señora nos regaló esta perla!
Frifrón, un trago tropical que pidió alguna jeva con la que algún amigo de mi papá se le ocurrió salir a tomarse unos drinks.
No se estiliza, así dice una gran amiga en vez de no se estila. A mí nunca me habían hacido esto! La frase célebre de mi hermano Simón cunado a mi mamá lo dejó en un bodegón en Margarita y llego 20 minutos más tarde a buscarlo (eso se merece otro post completo): y finalmente para cerrar con broche de oro mi papá pidiéndome que le comprara unos discos por Ameizon.
PS: y me robo el San Giver de la mamá de mi amiga MN, cuando preparaban el pavo en Noviembre y dijo que ella no conocía ese santo!
Subscribe to:
Posts (Atom)